38. Conan Strażnik, Conan
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
RONALD GREEN
CONAN STRAŻNIK
TYTUŁ ORYGINAŁU CONAN THE GUARDIAN
PRZEŁOŻYŁ MAREK MASTALERZ
PROLOG
Argos sąsiaduje z Ophirem — najstarszym z krajów, powstałym w czasie gdy ocean pochłonął Atlantydę. Argos jest młodszy, lecz jego dzieje sanie mniej szacowne.
W czasach gdy wydawało się, że mroczne imperium Acheronu zawładnie całym światem, uciekinierzy z Ophiru dotarli do dogodnie położonej zatoki na wybrzeżu Oceanu Zachodniego. Niektórzy nie zaprzestali ucieczki, wyruszyli na statkach poza zamieszkane krainy i słuch o nich zaginął.
Inni doszli do wniosku, że uciekli wystarczająco daleko. W miejscu gdzie bagna i wzgórza ułatwiały obronę, zbudowali chroniącą port twierdzę. Port mógł dostarczać fortecy zapasów w nieskończoność, chyba że czarne acherońskie hordy nauczyłyby się pływać.
Mijały pokolenia. Acheron przepadł w mrokach, które poprzysiągł reszcie świata. Nad portem wyrosły mury i wieże nowej twierdzy, której nadano odrębną nazwę: Messancja. Opowieści różnią się co do tego, czy Messana była córką, czy kochanką pierwszego dowódcy fortecy.
Minęły kolejne pokolenia. Wybrzeże zapełniło się. Ludzie zaczęli osiedlać się w głębi lądu. Znaleźli tam dobrą ziemię, bogate w zwierzynę lasy oraz obfitujące w ryby rzeki i jeziora. Kraj, rozpościerający się od Messancji tak daleko, na ile pozwalali Ophirczycy, nazwano Argos.
Wokół Argos wyrastały inne królestwa. Jego sąsiadami stały się Zingara, Aquilonia, Koth i Shem. W żadnym z tych państw nie było sprytniejszych kupców, zawsze zorientowanych, ile rzemieślnik z Asgalunu w Shemie może zapłacić za sztabki miedzi z Bossonii.
Z biegiem czasu kupcy zostali władcami Argos. Rządzili lżejszą dłonią niż królowie sąsiednich państw i dzięki nim Argos nigdy nie stało się łatwym łupem dla monarchów, których zachłanność przyćmiewała zdrowy rozsądek.
Obywatele Argos od dzieciństwa uczyli się władania bronią. Mimo że nie wypadali najlepiej w bojach na otwartym terenie, murów ich twierdz nie był w stanie sforsować nikt, z wyjątkiem potężnej armii Aquilonii. W czasach pokoju kupcy utrzymywali Gwardię, składającą się z wylosowanych mężczyzn, służących pod bronią przez określoną liczbę lat. Gwardziści pilnowali granic, strzegli miast i miasteczek przed złodziejami oraz wsi przed rozbójnikami. W razie potrzeby stawali do walki w polu do czasu zebrania pospolitego ruszenia.
Pięciokrotnie gwardziści zapłacili krwią za czas potrzebny rodakom na zorganizowanie obrony. Trzykrotnie spisali się tak dobrze, że najeźdźcy nie czekając na nadejście pospolitego ruszenia pierzchnęli z pustymi rękami i krwawymi ranami.
Gdy kowal w dalekiej, chmurnej Cymmerii spłodził chłopca, któremu nadano imię Conan, od stulecia nikt nie porwał się na próbę podbicia Argos. Niewątpliwie wodzowie wielu armii przesuwali palcami po mapach, zastanawiając się, jak pokonać ten kupiecki kraj. Być może nawet wierzyli w powodzenie swoich planów — o ile byli dość pijani.
Ponieważ jednak zawsze przeważało zdanie trzeźwo myślących, Argos pozostawiano w spokoju.
Każdy kraj równie prastary jak Argos obrasta tajemnicami, tak jak mech porasta pień wiekowego dębu. Niektóre z sekretów kupieckiego państwa dotyczyły spraw, o których mądrzy ludzie rozprawiają szeptem lub zgoła wcale.
Gdy Conan z Cymmerii uciekł z Turanu i został kapitanem Wolnej Kompanii, większość z tych tajemnic była znana tylko jednemu człowiekowi w Argos. Mężczyzna ów, pozujący na arystokratę, zwał siebie Skiron, aczkolwiek było pewne jak wschód słońca, iż matka musiała ochrzcić go innym imieniem. Było także pewne, że jego obecne oblicze różniło się wielce od tego, którym pierwotnie obdarzyła go natura.
Akimos z rodu Peram zadrżał pod wpływem przenikliwego zimna i wilgoci, panujących w katakumbach. Otulił się szczelniej sutą szatą z khitajskiego jedwabiu. Okrycie było pikowane, podobnie jak tunika, którą włożył na krzepkie ciało. Mimo to ziąb w wilgotnej jaskini sprawiał, że czuł się, jakby miał na sobie najwyżej woal tancerki.
Akimos doszedł do wniosku, że Skiron wprowadził go zbyt głęboko w labirynt tuneli, służących niegdyś Messancjanom jako kryjówka na czarną godzinę. Chyboczące płomienie pochodni przegrywały nierówną walkę z mrokiem. Kupiec i czarownik mogli znajdować się w tej chwili pod fosą, jeziorem Hyrxa, rzeką Khorotas, może nawet pod morzem!
Ostatnia myśl sprawiła, że Akimos spojrzał w górę bojąc się, że spomiędzy szczelin w skale nad jego głową trysną nagle potoki zielonej wody.
Stłumione kaszlnięcie sprawiło, że oderwał wzrok od sklepienia tunelu. Skiron stał obok brązowego trójnogu i uśmiechał się drwiąco. U jego stóp klęczał pozbawiony języka głuchy niewolnik, który dźwigał magiczne przybory.
Akimos zarumienił się, uświadomiwszy sobie, że Skiron zdaje sobie sprawę z lęku swego pracodawcy.
— Zabieraj się do roboty, człowieku! — kupiec celowo przybrał surowy ton, by nie zdradzić się bardziej. — Chyba że znasz zaklęcie na reumatyzm i płucną gorączkę, których na pewno nabawię się, jeśli będę tu sterczał?
— Życzyłbym sobie, byś zwracał się do mnie: Skiron — odparł czarnoksiężnik. — Jeszcze lepiej, gdybyś zdołał czasem zniżyć się do określenia mnie tytułem: pan.
Szybkim ruchem przesunął dłońmi nad misą na trójnogu. Wznosząca się nad paleniskiem cienka smużka szkarłatnego dymu zawirowała, zgęstniała i…
Akimos ze zdumieniem ujrzał własną twarz. Z początku miał na głowie koronę w nie znanym mu stylu, obficie ozdobioną, szlifowanymi na vendhiańską modłę rubinami i szmaragdami. Następnie ujrzał siebie z gołą głową. Po chwili na podobiźnie jego oblicza pojawił się wyraz straszliwego cierpienia. Niesłyszalne krzyki wydobywające się z otwartych ust majaku zdawały się odbijać echem w umyśle przyglądającego mu się żywego mężczyzny.
Na koniec Akimos ujrzał swoją odciętą głowę z wydziobanymi przez ptactwo oczami, zatkniętą na wbitą w szyję pikę.
— Sądzę… — przełknął niezdolny dokończyć myśl.
— Sądziłeś, że możesz pozwolić sobie na niecierpliwość, Akimosie. Dlatego uznałem, że trzeba pokazać ci, do czego może doprowadzić cię popędliwość.
— Jestem ci wdzięczny za tę naukę, panie — odrzekł Akimos. Z chęcią nazwałby czarnoksiężnika Królem Słońca i Księżyca, gdyby tylko w ten sposób zdołał przyśpieszyć wykonanie czekającego ich dzisiaj zadania.
Tymczasem Skiron zajął się czym innym. Niewolnik wręczył mu dwie fiolki z proszkiem barwy zaschniętej krwi. Potem podał Skironowi pojemnik z węglem drzewnym.
Czarnoksiężnik dorzucił węgla do tlącego się w palenisku ognia. Niemal natychmiast rozeszła się fala ciepła. Akimos i niewolnik spływali potem, lecz żar najwyraźniej nie działał na Skirona, chociaż mag znajdował się najbliżej płomieni.
Na koniec niewolnik podał swemu panu prostą spiżową szkatułkę, z rodzaju tych w jakich kobiety z pośledniejszych rodów trzymały barwnik do ust i puder do twarzy. Widok tak pospolitego przedmiotu w tym mrocznym miejscu sprawił, że Akimosowi zachciało się śmiać. Wesołość przeszła mu natychmiast, gdy wiekowe oczy Skirona zwróciły się w jego stronę.
Czyżby czarnoksiężnik czytał jego myśli? Akimos słyszał, iż w, innych krajach żyją znający tę sztukę magowie, jednakże wszystkich adeptów czarnoksięstwa wyrzucono z Argos wiek temu, kiedy Najwyższym Archontem był Hipparos Wielki. Skiron zaś pochodził z Argos…
Dłonie czarnoksiężnika poruszały się szybko jak atakujące żmije. Zawartość dwóch fiolek powędrowała do ognia. Akimos wstrzymał dech, spodziewając się nowej fali żaru i kłębów szkarłatnego dymu.
Wszelako nawet cienka opończa dymu nad paleniskiem zniknęła, jakby wessała ją gigantyczna paszcza. Akimos rozdziawił usta ze zdumienia. Zginęła nawet woń dymu. Zastąpił ją ciężki zapach, przypominający odór rzuconych do ognia przegniłych ziół. Akimos spiesznie zamknął usta, walcząc z chęcią zasłonięcia nozdrzy dłońmi.
Ręce Skirona ponownie powędrowały w stronę trójnogu. Tym razem cisnęły na węgle spiżową szkatułkę. O dziwo, nie spadła na nie, lecz poszybowała w dół wolno jak bańka mydlana i zatrzymała się o szerokość dłoni od paleniska.
— Doskonała sztuczka, w sam raz na uliczne widowisko, Skironie — powiedział Akimos.
Swym pewnym tonem chciał równocześnie odebrać pewność siebie czarnoksiężnikowi, jak i zapanować nad rozprzestrzeniającym się w jego trzewiach strachem.
Przez szczupłą twarz Skirona przemknął pełen szyderstwa uśmiech. Czarnoksiężnik wzniósł dłonie, opuścił je równocześnie tnącym ruchem i wykrzyknął słowo w języku, którego Akimos ani nie znał, ani nie miał najmniejszej ochoty poznać.
Szkatułka uległa przemianie. Najpierw powiększyła się. W okamgnieniu osiągnęła swoje trzykrotne rozmiary i rosła dalej, aż nabrała rozmiarów pasterskiego szałasu. Zmieniła również kolor: brązowawa żółć spiżu przeszła w szkarłat, następnie akwamarynę, potem rozjarzyła się szmaragdowym blaskiem, który stał się jaskrawą czernią, przy której ciemność jaskini wydawała się równie jasna jak blask południa…
Akimos spojrzał w głąb miejsca, w którym znajdowała się szkatuła. Poczuł, jakby coś zaczęło wysysać mu duszę. Zacisnął powieki. Koszmarne uczucie wysysania ustąpiło.
Kupiec oblizał spierzchnięte wargi i otworzył oczy. Szkatuła powróciła do normalnej barwy, lecz nie do poprzednich rozmiarów. Wyższa od dorosłego człowieka, wciąż unosiła się nad trójnogiem. Na jej powierzchni przewijały się dziwaczne znaki i wężowe figury. Akimos bezskutecznie usiłował zwalczyć strach próbując nadać nazwy obrazom i kształtom.
Rozpoznał jednak rzucone przez Skirona zaklęcie w pradawnej wersji języka kothyjskiego i zorientował się, jakie moce rozpętał czarnoksiężnik. Rozpętał na jego, Akimosa, życzenie…
Ostatnie znaki i postaci przemknęły po powierzchni szkatuły, zawisły przez chwilę w powietrzu i rozpłynęły się. Skiron krzyknął ponownie. Tym razem nie były to słowa, lecz nieartykułowane wycie, przypominające odgłosy wydawane przez doznającego katuszy kota.
Na oczach Akimosa szkatuła otworzyła się. W szczelinie pojawiły się zęby. Szczęki, przy których lwia paszcza wydawała się zupełnie niegroźna, pełne były kłów długości połowy ramienia Skirona.
Czarnoksiężnik machnął ręką. Szkatuła pomknęła w stronę niewolnika i zatrzasnęła potworne szczęki na jego szyi.
W jaskini zapadła cisza, jaka zwykle panowała w zaświatach. Rab nie wydał z siebie żadnego dźwięku, kupiec zaś był zbyt przerażony, by coś powiedzieć.
Skiron znieruchomiał. Krew łomotała Akimosowi w skroniach tak, że nie usłyszał nawet własnego oddechu. Po chwili czarnoksiężnik podszedł do skrzyni i poklepał ją dłonią, jak gdyby uspokajał złego psa.
Szkatuła rozwarła się, wypuszczając niewolnika, który runął na ziemię u nóg swojego pana, po czym sama skurczyła się do poprzednich rozmiarów i spadła ze szczękiem na posadzkę.
Skiron przesunął obydwie ręce nad trójnogiem. Uniósł się kłąb niebieskawego dymu w kształcie dziecięcej główki. Podtrzymując dym jak jajko, czarnoksiężnik przeniósł go nad leżącego bezwładnie niewolnika i opuścił na jego skrwawioną szyję.
Rany od zębów i krew na szyi raba zniknęły. Niewolnik otworzył oczy i zaczął obmacywać kark.
— Wstawaj, matole! — rzucił Skiron. — Jeżeli wyobrażasz sobie, że będę dźwigać trójnóg za ciebie, następnym razem pozwolę ci się wykrwawić!
Niewolnik zerwał się na równe nogi, zgasił żar w misie i zapakował magiczne przybory do skórzanego worka, który zarzucił na plecy. Skiron podszedł do Akimosa ze szkatułką w dłoni.
— Przyznam, że były to lepsze sztuczki niż te, które widuje się na rynku — rzekł kupiec.
— Sztuczki? To mówi ktoś, kto pragnie zostać największym z Argosańczyków? — uśmiech Skirona przywodził na myśl kota igrającego z myszą. — Przyjrzyj się tej szkatule. Chyba widzisz, że nie przypomina ksiąg handlowych twoich urzędników.
Akimos spojrzał i wzdrygnął się z odrazy. Spod wieka wciąż sterczały zęby; na koniuszku każdego z nich lśniła świeża krew.
— Kiedy chcesz, żebym zabrał się do roboty, Akimosie? — zapytał czarnoksiężnik. — I od którego rodu?
— Zacznij od Liwii — odpowiedział Akimos. — Mieszkają z nią wyłącznie dziewczyny i starcy, słabi na ciele lub umyśle.
— Nie słyszałem, by ktoś wyrażał się o Liwii w ten sposób — odparł Skiron.
— Płacę ci szczerym złotem za czary, nie rady! — odciął się Akimos. — Przyznaję, że Liwia ma swój rozum, lecz co poradzi jedna dziewczyna, gdy wszyscy w jej pałacu wpadną w panikę? Co mogą zrobić mądrzy ludzie, gdy zewsząd otaczają ich głupcy?
Skiron obejrzał się, by sprawdzić, czy niewolnik jest gotów, po czym wrócił spojrzeniem do kupca.
— Sądzę, Akimosie, że powinieneś żywić nadzieję, iż nigdy nie będziesz zmuszony odpowiedzieć sam sobie na to pytanie.
Odwrócił się i ruszył za niewolnikiem, nim Akimos zdążył zebrać myśli.
Skiron dał upust swym uczuciom dopiero wtedy, gdy zagłębił się w tunel, prowadzący pod Bramą Menefranosa do własnej siedziby. Usiadł na wilgotnym głazie i zwijał się ze śmiechu, aż żebra rozbolały go jak po kopniaku muła.
Śmiał się z głupoty Akimosa, wątpiącego w jego potęgę. Śmiał się ze zgrozy kupca, gdy ujrzał na własne oczy pokaz magicznej mocy. Uciechę sprawiała mu myśl o losie, jaki zgotuje Akimosowi, gdy nie będzie go już potrzebował.
Do tej chwili musiało jednak upłynąć sporo wody w Khorotasie. Myśl, ile, sprawiła, że Skiron otrzeźwiał. Trzeba było czasu, by Akimos zdążył podporządkować sobie pół tuzina rywali i zostać największym kupcem w Argos. Potem jeszcze trzeba sprawić, by archonci i Gwardia jadła mu z ręki. Dalej, by ufundować szkołę czarnoksiężników, co było wymogiem Skirona. Wreszcie lat, by obiecujący chłopcy i dziewczęta, którzy zapiszą się do uczelni Skirona, nauczyli się tego, co powinni.
Dopiero wówczas Skiron zdoła odnowić magię w Argos. Wierzył, że ludzie, dla których jedyną formą sztuki było szczękanie monet, ustąpią mu drogi, kothyjscy czarownicy zaś, którzy pozbyli się go mówiąc: „Odejdź i naucz się sam, czego zdołasz”, będą zmuszeni przyznać, że Skironowi nieźle udało się wypełnić ich polecenie.
Do czasu gdy plany Skirona zostaną zrealizowane, ci, którzy pozostawili w jego duszy nie gojące się rany, dawno już pomrą, lecz ich cienie oglądać będą, jak ich niedoszły uczeń włada Argos, i pojmą, jak bardzo się mylili.
Skiron zaśmiał się ponownie i skinął na niewolnika. Wspólnie przeszli pod górę ostatnich pięćdziesiąt kroków, dzielących ich od szczeliny w skalnej ścianie tunelu. Niewolnik zanurzył się w niej, Skiron zaś obejrzał się, uniósł zaciśniętą pięść i wyrzekł trzy krótkie słowa.
Pył zawirował wokół śladów stóp na posadzce. Po chwili zniknęły wszelkie oznaki, że przechodzili tędy ludzie. Skiron z latarnią w dłoni zagłębił się w szczelinie i tunel spowiła całkowita ciemność.
ROZDZIAŁ 1
— Kapitanie! Zbrojni ludzie na trakcie!
Helgios z rodu Ossertes, kapitan Gwardii, zdjął ze stołu nogi, a potem hełm. Wcisnąwszy pozłacane żelazo na łysiejące skronie, podszedł do okna strażnicy.
Wartownik mówił prawdę. Pstra zbieranina posuwała się w dół stoku wzgórza ku Wielkiemu Mostowi na Khorotasie. Zdawało się, że tworzą ją ludzie ze wszystkich możliwych ras, dla których wspólne były jedynie obszarpane stroje, rozkudłane włosy i gotowa do użycia stal.
W grupie tej wyróżniał się jeden człowiek, nie tylko dlatego, że był o pół głowy wyższy i szerszy w barach od pozostałych. Mimo olbrzymiej postury mężczyzna ten poruszał się z gibkością i gracją właściwą wielkim drapieżnym kotom. Jego długie czarne włosy ocierały się o ramiona, okryte krótką kolczugą, przy boku kołysał się miecz w zużytej skórzanej pochwie.
Helgios zachwiał się w przekonaniu, że są to bandyci. Przywódca tej grupy nie wyglądał na herszta rozbójników, lecz podobnie rzecz miała się z Karelą o ognistych włosach, o której niedawnych wyczynach rozprawiał cały Ophir. Być może była to grupka najemników?
— Na posterunki! — krzyknął kapitan.
Usłyszał, jak jego komenda zostaje przekazana na drugą stronę mostu. Zatrzasnęły się bramy na obydwu końcach. Łucznicy sprawnie wspięli się po drabinach na wierzchołki wieżyczek strażniczych. Dziesiątka ludzi gotowych do podłożenia ognia pod środkowe drewniane przęsła skryła się spiesznie w cieniu mostu.
Helgios dożył wieku, w którym stracił większość włosów, ponieważ zawsze poważnie traktował swoje obowiązki. Choćby w stronę rzeki sunęła cała aquilońska armia, nie zastałaby Helgiosa, syna Arthradesa, nie przygotowanego do obrony Wielkiego Mostu.
Dotarcie do granicy Argos na czele czterech dziesiątek ludzi nie leżało w planach Conana z Cymmerii. Barbarzyńca był doświadczonym żołnierzem, chociaż dwudzieste czwarte urodziny miał jeszcze przed sobą. Nie był też głupcem, dlatego zdawał sobie sprawę, że Argos nie potrzebuje całych band najemników.
Jeden człowiek — zręcznie posługujący się bronią, doświadczony wojownik, miałby większe szansę na przekroczenie granicy kupieckiego państwa. Znalazłszy robotę przy ochronie posiadłości jakiegoś kupca, mógłby wstawić się za członkami dawnej kompanii, którzy znaleźliby się w okolicy.
Wiedział, że na pewno by do tego doszło. Nowi władcy Ophiru twardą ręką oczyszczali swój kraj z najemników. Conan zdawał sobie sprawę, że spotka ponownie część ludzi, których opuścił pamiętnego świtu na stokach dymiącego Al’Kiir, gdzie zły bóg znalazł wieczny odpoczynek. Okazało się jednak, że Conanowi udało się odejść w samotności zaledwie dwie mile od posępnego pola bitwy. Potem przyłączyli się do niego dwaj bliźniacy, prawie jeszcze chłopcy, którzy służyli w kompanii Blezuisa. Conan ujrzał w ich oczach głód, strach i pamięć o wielu towarzyszach, którym udało się przeżyć bitwę, lecz skończyli wbici na pal z rozkazu Iskandriana Orła.
Cymmerianin nie potrafił zostawić ich własnemu losowi, tak samo jak nie potrafił uderzyć kobiety. Skorzystawszy ze starych umiejętności, ukradł kurę z obejścia jakiegoś chłopa i dał bliźniakom po raz pierwszy od wielu dni porządnie się najeść. Gdy następnego ranka zapiały koguty, ruszyli wspólnie w dalszą drogę.
Cztery dni później kompania Conana liczyła już siedemnastu ludzi. Po następnych czterech, najemników było już ćwierć setki. Dwa dni później Conan popatrzył smętnie na obszarpańców, napychających się półsurową pieczenia z ukłusowanej w królewskim borze zwierzyny.
— Na Croma! Sądziłem, że niepostrzeżenie prześlizgnę się do Argos. Teraz mam takie szansę pozostać nie zauważonym jak broda na eunuchu! — mężczyźni zaśmiali się, lecz szybko zamilkli pod wpływem kolejnych słów Cymmerianina: — Jesteśmy niecałe trzy dni marszu od argosańskiej granicy. Jestem pewny, że na pograniczu żołnierze Iskandriana roją się jak pchły na szakalu, dlatego wyruszymy dalej jako zaprzysiężony oddział najemników albo wcale. Przysięgnijcie, że będziecie wypełniać moje rozkazy i strzegli swoich towarzyszy tak jak samych siebie. Przysięgnijcie na to, w co wierzycie, albo niech was nie widzę tu jutro o świcie.
Przy składaniu przysięgi powoływano się na wszystkich znanych Cymmerianinowi bogów oraz paru nie znanych, jednakże w końcu odebrał ją od prawie wszystkich. Zaledwie dwóch ludzi odłączyło się, nim kompania Conana ruszyła w stronę granicy.
Marsz przebiegał bez przeszkód, przynajmniej ze strony Iskandriana Orła. Zapewne było to spowodowane przezornością wodza, który nie chciał ruszać na czele potężnej armii pod granicę z Argos w chwili, gdy korona Ophiru nie zagrzała się na młodzieńczej głowie Moranthesa II.
Argosańczycy zadowalali się Gwardią i twierdzami, lecz ich sąsiadom tak szczupłe środki nie wystarczały. Z pewnością gotowali się już, by nękać Ophir i może wyrywać jego skrawki spod niedoświadczonej ręki Moranthesa.
Conan skrycie marzył, by Iskandrian pokusił się o szaleńczą napaść na kupieckie państwo. Argosańczycy przełknęliby wówczas bez przypraw swoją niechęć do najemników. Cymmerianin mógłby wtedy spłacić parę długów krwi za zaprzyjaźnionych podwładnych i dowódców, którzy skończyli na palach. Poza tym niezbyt czule wspominał poślednich ophirskich możnowładców, wykorzystujących najemników jako liczmany w swoich krwawych intrygach. Połowa z nich ceniła sobie życie najemnego wojownika niżej niż psa myśliwskiego.
Conan pożegnał się jednak z tą mrzonką o zmierzchu trzeciego dnia, gdy granica znalazła się w zasięgu wzroku. O świcie czwartego dnia nakazał ludziom doprowadzić się do porządku, by nie wstyd było na nich spojrzeć, a przynajmniej kobiety i dzieci nie wpadały na ich widok w histerię. Gdy podwładni wypełnili ten rozkaz z umiarkowanym powodzeniem, poprowadził ich w dół traktem ku Wielkiemu Mostowi na Khorotasie.
Wodny smok nie był najstarszym ani największym przedstawicielem swojego gatunku, był jednak bez wątpienia najgłodniejszym. Po zakazaniu magii w Argos skończyły się zaklęcia, które dawały mu moc, i smok zasnął w mule na dnie Khorotasu.
Obecnie zaklęcia, którymi szczodrze szafował Skiron, wywarły na smoka ożywczy wpływ. Bestia obudziła się w swoim podwodnym legowisku i stwierdziła, że jest głodna. Ryby zaspokajały ssanie w jej brzuchu, lecz nie pragnienie kryjące się w jego drobnym móżdżku.
Smok wspomniał ciepłokrwiste, dwunogie ofiary, które chwytał, gdy pokonywały brody, i porywał, gdy zanadto wychylały się z łodzi. Wspomnienie to sprawiło, że popłynął pod prąd do miejsca, w którym niegdyś się czaił, jednak wiele się tu zmieniło. Zmalała liczba ludzi pływających w łodziach, a nikt nie przeprawiał się przez rzekę w bród. W miejscu gdzie niegdyś pełno było dwunogich istot, powstała monstrualna sterta głazów, blokujących w niepojęty sposób nurt rzeki.
Smok pływał niespokojnie w górę i dół Khorotasu. Od czasu do czasu udawało się mu pożywić dzieckiem, bawiącym się zbyt blisko brzegu, lub piorącą kobietą. Zawsze jednak wracał do sterty kamieni, czuł bowiem, że na jej szczycie znajduje się to, czego pragnie.
Stwór nie był w stanie wspiąć się po głazach, przynajmniej jeszcze nie teraz. Pamiętał jednak, iż często dwunogie istoty potykały się i wpadały do wody. Jedno kłapnięcie wielkich szczęk kończyło wówczas ich walkę o przeżycie.
Nie oddychając, nie mrugając ślepiami, nieskończenie cierpliwy smok wyczekiwał pod mostem.
— Kto idzie? — okrzyknął Conana jeden z wartowników. Mężczyzna nosił czerwoną tunikę, napierśnik i spiżowy hełm z wysokim czubem. Wymierzył w Cymmerianina szpic długiej włóczni.
Barbarzyńca podszedł do wartownika, aż ostrze włóczni oparło się o jego pierś, spokojnie położył dłoń na drzewcu i pchnął je w dół.
— Conan, kapitan wolnych najemników wraz ze swoją kompanią — powiedział tak spokojnie, jak gdyby chodziło o cenę pokoju w zajeździe.
Za jego plecami niektórzy z najemników roześmiali się na widok wyrazu twarzy wartownika. Conan uciszył ich srogim spojrzeniem, bowiem widać już było zbliżającą się grupę strażników z dowódcą na koniu.
Gdy kapitan dotarł do nich, Conan zasalutował uniesieniem dłoni.
— Honor i chwała ci, kapitanie. Kogo mam zaszczyt spotkać?
— Helgios, syn Arthradesa, z rodu Ossertes, kapitan Straży Mostowej, wita… — pytająco uniósł brwi.
— Twierdzi, że nazywa się Conan — podsunął usłużnie wartownik.
Cymmerianin ściągnął brwi. Pod wpływem tego spojrzenia strażnik cofnął się dwa kroki.
— Przywykłem mówić prawdę, kapitanie.
— Podobnie jak ja, Conanie — odparł dowódca straży. — Skoro tak, powiem ci jeszcze parę słów prawdy. W Argos nie ma miejsca dla najemników. Na pewno nie teraz, gdy panuje pokój, rzadko zaś w czasie wojny. Póki my, Gwardia, wypełniamy swoje obowiązki…
Conan nie dowiedział się od Helgiosa niczego nowego. Nim kapitan skończył przemowę, wśród podwładnych Cymmerianina dały się słyszeć gniewne sarkania. Dowódca najemników wzruszył ramionami i skrzyżował ręce na masywnej piersi.
— Cóż, kapitanie — powiedział — czy wolno nam będzie udać się do Argos w poszukiwaniu innego, miłego bogom i ludziom zajęcia?
— Owszem, o ile jakiś obywatel Argos wpłaci kaucję za każdego z was, byście nie zostali żebrakami lub złodziejami.
— Kapitanie, niewielu, a może żaden z moich ludzi nie był jeszcze w Argos — powiedział Conan tonem, jak gdyby zwracał się do małego dziecka. — Trudno, by znali nas twoi rodacy.
— Zwłaszcza jako ludzi godnych, by wpłacić za nich kaucję — dodał Helgios, powiódłszy posępnym wzrokiem po stojących za Conanem mężczyznach. — Obywatele Argos potrafią lepiej spożytkować złoto niż na kaucję za nie mytego Cymmerianina i jego hałastrę.
Nie odwracając się, Conan uciszył gniewne pomruki uniesieniem dłoni. Wiedział, że łucznicy zajęli stanowiska na wieżach strażniczych zarówno po tej, jak i przeciwnej stronie Khorotasu. Wystarczyło jednak jedno słowo Cymmerianina, by ten wygrzewający się na zapiecku strażnicy wojak i jego podwładni stali się pokarmem dla ryb w rzece, lecz kompania najemników nie nacieszyłaby się długo zwycięstwem.
Wcześniej Conan też rozlokował kilku ludzi w krzakach na ophirskim brzegu. Niewidoczni i niesłyszalni, obserwowali rozwój wypadków, by w najgorszym razie ostrzec innych najemników, szukających schronienia w Argos. Tyle przynajmniej Conan był winien kompanom po fachu, uciekającym przed oddziałami palowników Iskandriana.
— Oczywiście, tacy jak wy, dobrze spisujący się najemnicy, nie mogą być aż tak biedni, na jakich wyglądają. — Helgiosowi niemal udało się zachować kamienny wyraz twarzy. — Prawo przewiduje możliwość wpłacenia kaucji za samego siebie.
— Istotnie? — rzekł Conan. Łapówkarza wyczuwał na milę pod wiatr. Odór ten sprawiał, że w porównaniu z nim wysypisko śmieci wydawało się różanym ogrodem. Nic jednak nie szkodziło dowiedzieć się, jaka była cena kapitana. — Ile wynosi kaucja?
— Dwie drachmy od głowy, cztery za ciebie, bez prawa noszenia broni. Jeżeli chcecie ją zatrzymać…
— Co, wyglądamy na tragarzy cegieł?! — wrzasnął któryś z najemników. — Obracaj szybciej językiem, karzełku, albo wyrwę ci go z gardła, na spiżową rzyć Erlika!
— Cisza!!! — ryknął Conan, po czym spojrzał Helgiosowi w oczy. — Nie licząc ludzi z tak niewyparzonymi gębami, ile kosztuje prawo do zatrzymania broni, kapitanie?
— Siedem drachm za każdego człowieka. Pięć dla skarbu, dwie na fundusz Gwardii. Mam prawo zbierać tę opłatę.
Conan stłumił śmiech, co nie powiodło się niektórym z jego ludzi.
— Pewnie wydaje się ci, że powietrze Argos jest nektarem, a woda winem, by żądać od uczciwych wojaków takiej sumy za wpuszczenie w jego granice.
— To spokojny kraj i chcemy, by takim pozostał — odpowiedział stanowczo Helgios.
— W takim razie nie mamy się o co kłócić — odparł Conan. Nie miałby kłopotu z uiszczeniem zapłaty, jakiej żądał kapitan, nawet gdyby była o wiele wyższa. Zostało mu dość klejnotów z łupów Kareli, by kupić niewielki gród. Nabył też dość doświadczenia, by nie pokazywać ich Helgiosowi, wtedy bowiem kapitan z pewnością nie zadowoliłby się zwyczaj ową łapówką. Cymmerianin odwrócił się do swoich ludzi. — Słuchajcie. Zdaje się, że Argosańczycy mają chude sakiewki i pragną utuczyć je naszym kosztem. Wszyscy macie po kilka odłożonych monet, o ile jesteście warci skóry, z której uszyto wasze buty! Zdołam wycisnąć co nieco z moich zapasów na kaucję za tych, którzy naprawdę nie mieli szczęścia, zbierajcie się więc i płaćcie, ile możecie! Jeżeli się pośpieszymy, przed zachodem słońca będziemy pili przyzwoite wino i mieli solidny dach nad głową.
Najemnicy popatrzyli ponuro na Helgiosa. Gwardzista rozparł się w siodle z beztroskim uśmiechem. Niechęć przybłędów spływała po nim jak woda po kaczce. Ze swej strony istotnie nie musiał się niczym przejmować.
Conan przyglądał się swoim ludziom, po kolei wysupłującym pieniądze. Stwierdził, że kilku z nich będzie musiał pilnować, by pod osłoną nocy nie poderżnęli Helgiosowi gardła. Kilka lat wcześniej sam by tak uczynił, lecz przez ten czas stał się kimś zupełnie innym niż młodzieniec, który zaciągnął się na służbę Turanu.
Kopczyk monet u stóp Helgiosa systematycznie rósł.
W pewnym momencie przyszła kolej na mężczyznę imieniem Trattis, który wyciągnął przed siebie pustą kiesę i poklepał się po wystrzępionym stroju. On i jego łachy wyglądali, jakby użyto ich do wyszorowania chlewa.
— Wybaczcie mi, szanowni panowie! — zajęczał. — Nie miałem ostatnio szczęścia…
— Nie narzekaj na swoje szczęście! — rozległ się okrzyk za plecami Conana. Ten, który to powiedział, odepchnął Cymmerianina w bok i podszedł do Trattisa. — Widziałem, jak liczyłeś perły w noc po przyłączeniu się do…
— Perły? — zapytał Helgios. Popatrzył z góry na Trattisa i człowieka, który mu groził: zwalistego siepacza imieniem Raldos. Oczy Gwardzisty rozszerzyły się, błyskawicznym ruchem dobył miecz i krzyknął: — Brać go!
Na szczęście dla Trattisa, pozostali gwardziści nie wiedzieli, kogo mają schwytać. Podczas gdy bezradnie wodzili wzrokiem po dwóch najemnikach, Trattis wyciągnął nóż i odskoczył w tył. Raldos rzucił się za nim, nadział się na ostrze i runął z rozprutym brzuchem. Helgios zamachnął się dziko w dół, lecz jego krótki miecz nie nadawał się do toczenia walki z końskiego grzbietu. Ostrze daremnie przecięło powietrze.
Trattis pomknął do balustrady mostu, wdrapał się na nią i skoczył. Conan dotarł do niej na czas, by ujrzeć, jak najemnik gładko przebija lustro wody i znika pod powierzchnią. Cymmerianin odpasał miecz i zaczął rozsupływać rzemienie kolczugi patrząc, w którym miejscu wypłynie Trattis — nikt nie mógł w nieskończoność wstrzymywać tchu ani płynąć pod prąd Khorotasu.
W chwili gdy Conan zdejmował buty, zdał sobie sprawę, że Trattis powinien już wypłynąć. Czy zarył się jak kowadło w mulistym dnie? Czy też ten cień pod mostem i zmarszczki na wodzie, jak gdyby coś wielkiego poruszało się tuż pod powierzchnią, nie były wyłącznie dziełem wyobraźni Cymmerianina?…
Jakkolwiek było, nie zamierzał dopuścić, by rzeka Khorotas zabrała perły. Conan wskoczył na balustradę i zanurkował dokładnie w miejscu, w którym zniknął Trattis.
Wodny smok przeraził się na chwilę, bowiem spadające ciało przebiło powierzchnię wody wprost nad nim. Uczucie to minęło, gdy jego ospały móżdżek zdołał przetrawić tę myśl. Kiedy noga człowieka otarła się o grzebień bestii, stwór pojął, co takiego wpadło mu w łapy.
Oto do wody wpadł pierwszy po długiej przerwie dwunóg. Smok przetoczył się na grzbiet, otworzył paszczę i zaatakował.
Trattis nie miał powietrza w płucach. Wypchnęło je uderzenie o wodę. Mimo to gdy szczęki, które wyłoniły się z mętnej głębi, zacisnęły się na jego piersi, usiłował krzyczeć. Zdołał jedynie wciągnąć wodę w płuca. Zanim zębiska długości palca wbiły się w jego serce i płuca, już prawie utonął.
Smok potrząsnął silnie ciałem dwunoga. Trup nie rozpadł się, co oznaczało, że nie jest jeszcze gotowy do zjedzenia. Smok wiedział jednak, że czas rozwiąże ten problem. Musiał tylko znaleźć kryjówkę…
Lustro wody zostało przebite ponownie: jeszcze jeden dwunóg znalazł się w rzece. Wzrok wodnych smoków był słaby, lecz nie trzeba było bystrych oczu, by dostrzec młócące wodę kończyny.
Drugi dwunóg był niewątpliwie żywy. Gdyby smok nic nie zrobił, ofiara wymknęłaby mu się. Myśl o dostatku mięsa, pozwalającym napełnić pusty brzuch, zdominowała wszystkie inne pragnienia bestii.
Smok otworzył paszczę. Ciało Trattisa odpłynęło bezwładnie w bok. Pokryte łuskami szczęki zwróciły się w stronę Conana.
W odróżnieniu od Trattisa, Conan zanurkował w Khorotasie z dostatecznym zapasem powietrza w płucach i trzeźwą głową. W chwilę później pożałował, że nie znalazł się pod wodą także z mieczem.
To, co wychynęło z brunatnozielonych odmętów, nie było gorsze niż stwory, z jakimi walczył w Vendhii, Khitaju i innych krainach, których nie zliczyłby na palcach obydwóch rąk. Bestia była jednak olbrzymia i bez wątpienia nie zamierzała łatwo rozstać się z życiem, nieważne, czy naturalnym, czy tchniętym w jej ciało przez magię. Była to pewnie jedyna cecha łącząca ją z Cymmerianinem.
Conan zgiął się wpół, by wydobyć sztylet, i równocześnie kopnął silnie w pokryty łuskami nos, by odepchnąć się od bestii. Nozdrza okazały się jej czułym punktem. Woda spieniła się wokół miotającego się wściekle smoka i Conan ujrzał, jak potwór przewraca się na grzbiet.
Ruch ten odsłonił miejsce wrażliwe na ciosy — szeroki pas pomarszczonej białej skóry na podgardlu. Sztylet Conana wbił się tędy w głąb czaszki i ciemna krew zmieszała się z wodą.
Nie sposób było odmówić smokowi szybkości. Zraniony przetoczył się na brzuch i ponownie rzucił na Cymmerianina. Rozszarpał jego strój i przeszorował kłami po skórze, nie zdołał jej jednak chwycić.
Atak bestii pozwolił Conanowi złapać się grzebienia na j...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]Pokrewne
- Strona startowa
- 38 MILITARY ILLUSTRATED MODELLER, MILITARY ILLUSTRATED MODELLER
- 38 URWANY SLAD - SAGA O LUDZIACH LODU, Saga Ludzi Lodu
- 38. Bazuna 2010, Bazuna
- 38 Fitoremediacja środowiska, kształtowanie środowiska
- 38 - Kod ramki, Ramki kody
- 38, haft krzyrzykowy kwiaty(1), Kwiaty(2)
- 38 - PADA PADA DESZCZ, Aranże i teksty
- 38 - Pan Samochodzik i Przemytnicy - Arkadiusz Niemirski, Pan Samochodzik
- 38 - Kod ramki, kody ramki - obrazek z tex
- 38 - Kod ramki, Kody ramki - obrazek z tex(1)
- zanotowane.pl
- doc.pisz.pl
- pdf.pisz.pl
- chaotyczny.htw.pl